Den egentliga grundaren av Abbasidernas välde
var
kalifernas tron och som
efterlämnat ett av den mu-
hammedanska världens största och berömdaste
namn.
Hans rike var större än det romerska under dess
glansperiod och
sträckte sig från
och Indus till Aden, Algier och
Mindre Asien*
der det att
maskus
och sitt minnes hugfästande beslöt han att grundlägga
en ny
huvudstad, och valde en i alla avseenden gynn-
samt belägen punkt vid
liten ort, känd redan från
den babyloniska tiden, hade
sin plats och kallades Bagdad.
fens ord den nya
världsstaden att växa upp ur öde-
marken. Praktfulla palatser och mosker,
regerings-
byggnader och fästningsverk uppfördes, kanalerna,
som förenade de
båda floderna, förbättrades och
broar anlades över dem. Köpmän, hantverkare och
nybyggare strömmade till,
otaliga tegelhus byggdes
upp, och redan efter fyra år var
stad, den största i denna del av
Asien och ännu i
dag en av de mest betydande i Islams största sulta-
nat.
av den nya skapelsen
låg på högra stranden. Men
kalifen lät också bebygga de tomter, som
motsvara
tyngdpunkten i våra dagars Bagdad. Där residerade
hans son och
efterträdare
Från den nya huvudstaden, som han kallade
es-Salam
surs stad
omätliga rike. I dess inre förvaltning
krävde han
ordning och kuvade med grymhet alla försök till
uppror. För sin egen del var
han sparsam, men
offrade oerhörda rikedomar på
Sitt binamn
med rätta.
Ingen av hans efterträdare har över-
träffat honom i härskaregåvor. Han regerade
med
hänsynslös kraft, och han regerade själv — icke ge-
nom andra. Sin son
gav han en gång det rådet: »Sov
Han var måttlig i
icke, ty din fader hår icke sovit, sedan han
förvärvade
kalifatet ; så ofta sömnen gjort hans ögon tunga, har
hans ande
dock förblivit vaken.»
allt, icke minst i sitt
förhållande till kvinnor. Vin
drack han aldrig och tålde varken sång eller
musik
id hovet, emedan bådadera enligt hans uppfattning
ledde till
liderlighet. Han anses vara en av de största
vältalare, som funnits på arabiskt
språk. Han, som
rasade likt ett vilddjur mot upprorsmän och miss-
tänkta
personer, kunde vara mjuk och vänlig mot
barn och slavar. Till det yttre skildras han som
högväxt och mager, av ljust
bronsbrun ansiktsfärg
och bärande ett glest skägg. Den årliga vallfarten
till
gammal befann han sig på en sådan färd, då han den
staden, hans
släkts hem, i vars närhet han ligger
begraven.
nesmärke han rest över sitt namn.
Mansurs sonson,
förde den Abbasidiska dynastien till höjden av dess
makt.* Riket
blomstrade, dock mera på grund av
farfaderns visa styrelse än kalifens egen
förtjänst.
Inför eftervärlden är hans namn dock kringstrålat
av sällsam glans
och han bär hedersnamnet
schid
själv
vallfarten till
avliva Barmekidernas familj, för vars makt han hyste
farhågor och dit
också hans forne gunstling
utan förlade residenset till
melse i
skönlitteratur
och vetenskaplig forskning. På sagors
och legenders vingar har hans namn blivit
buret
vida omkring, icke minst i
derade i
denset förlades sedan ånyo till
.... De äro
krater, men
jämförda med landets herrar, turkarna,
äro de viljelösa barn. Vart man vänder sig
ser man
judar — alla i orientaliska dräkter och lätt igenkänn-
liga på sina
utpräglade semitiska drag. De i mörk-
blått klädda arabiska kvinnorna dölja sina
ögons glöd
bakom ogenomträngliga slöjor, och deras systrar, de
turkiska
damerna, gå vanligen klädda i svart, ofta
i siden, och visa icke heller skymten
av sina anlets-
drag. Bagdads kristna döttrar, syriskor,
kaldeiskor,
armeniskor, bära ljusa, glada, lätta dräkter, liksom
hopfallna
balonghöljen döljande deras former, men
lämnande deras täcka anleten fria för
männens ögon-
kast. Även judinnornas dräkter påminna om mu-
hammedanskornas,
men slöjan förråder genast bära-
rinnans ras. Den bildar ett litet svart,
guldkantat
soltak, som framspringer vågrätt från pannan eller
svagt lutande
nedåt och döljer därför icke ansiktet,
skänker det endast skugga. Passar man på,
så hin-
ner man i alla fall att se ägarinnans drag och upp-
fånga en blick ur
hennes svarta ögon. Vart man ser
mötes man av penselfrestande bilder och
pittoreska
grupper, som man längtar att föreviga på plåten eller
i
skissboken. Se blott denna arabiska moder, som
bär sitt minsta barn på högra
axeln och håller en
liten gosse i handen, eller dessa i mörkblåa dok in-
höljda flickor, som skynda ned till stranden för att
hämta vatten i sina
vackra lerkrukor eller koppar-
kannor! Även inne i staden kan man få se dem,
om
man stannar en stund vid någon av de små vatten-
behållarna under
skyddande tegelvalv. Där slå de sig
ned vid randen, träffa sina grannar och föra basar-
ryktena vidare.
Från
huvudgatan leda på flera ställen små tvär-
gränder eller blott ett par meter
breda gångar mellan
husen ned till
hava sina tilläggsplatser. Dit begiva sig också sta-
dens sakkas eller vattenbärare, för att brandskatta
floden på hennes flöde
och i en svart, mjuk och dry-
pande säck av getskinn bära vattnet till hushållen, till
de törstiga
vandringsmännen i basarerna eller till att
bespruta de torra gatorna och binda
deras damm. De
bära säcken på högra sidan och klämma till dess hals
med högra
handen. I den vänstra hålla de en liten
träskål, som fylles till randen, utan att
en droppe
spilles, och därpå räckes åt den törstige. Sin största
färdighet
utveckla sakkas dock, då de fylla den tomma
säcken. Därtill användes en i en
dubbel rem fästad
läderskopa, som sänkes till vattenytan, utan att man-
nen behöver böja sig ned, och sedan med en elegant
rörelse lyftes och tömmes i
säckens öppnade myn-
ning. I en hast sväller säcken, och sakkan vandrar
på
bara fötter och med tunga steg tillbaka till gator-
nas trängsel.
Vid ett par ställen lämna husen eller trädgårdarna
en smal strandremsa fri. En
sådan ligger omedelbart
nedanför
vi på eftermiddagen brukade betrakta ett brokigt
och
ständigt växlande skådespel. Flit kommo de vatten-
hämtare, som voro
ägare till stora oxhudssäckar,
burna parvis på åsnor. när fyllde kvinnorna sina
krus, sköljde sina smutsiga
kläder eller tvättade sina
barn. Då kastades slöjan tillbaka, de vida,
kjollik-
nande byxorna drogos upp över knäet, och de gingo
barbenta ut ett
stycke i det långgrunda vattnet. Sedan
slogo de sig ned i grupper för att skvallra och gingo
slutligen hem till sina
hus, behagfullt balanserande
sina krukor, än på axeln, än på huvudet.
Gossar,
ynglingar och vuxna män begagnade
samma plats till bad. De äro alla simkunniga,
de
äro ju födda vid den väldiga floden och beroende
21. — Bagdad.
av henne. Viga som kattor klättra de upp på kon-
sulns kaj, för att åter hoppa
i, simma omkring, dyka
och brottas med strömmen. Under tiden prata de,
skrika
och skratta, det surrar som i en bikupa, det
stänker och plaskar som efter en
skara delfiner. All-
deles utan fara är icke ett sådant bad. Från
viken
Så blandar man sig åter i vimlet på gatorna,
bland förnämliga köpmän och
gårdfarihandlande, som
utbjuda sötsaker, bröd eller frukter, ämbetsmän
i
halvt europeisk dräkt, svart med röd fez, och syrier,
som ofta bära en
europeisk jacka över sin vita, orien-
taliska skjorta — högtidliga präster i vita
turbaner
och vida mantlar, pilgrimer, beduiner och icke minst
anatoliska
soldater på väg till fronten i
.... Andra, anspråkslösare handelsmän, som icke äga
några fasta nästen, hava
helt lugnt slagit sig ned vid
husmurarna och bjuda ut aprikoser, persikor,
gurkor,
.... brunn, där vatten firas upp med tillhjälp av ett rep
och en läderhink. Till
vänster från ingången leda
några få trappsteg upp till ett med trasmattor och
ett
par pallar möblerat kyffe med gallerfönster åt en
liten öppen hall
kallad
blott en våning, i vars
smutsiga, mörka skrubbar
flera familjer bo tillsammans — judarna äro fattiga
och tränga alltid ihop sig
på minsta möjliga fläck.
ndast kvinnor och barn äro hemma. De förra äro
lädda
i ett enda plagg, ett mellanting mellan klänning
och nattlinne, de senare hava
aldrig varit i beröring
med vatten, tvål eller kam, och deras ansikten
eller
armar äro nästan alltid ärriga efter den vedervärdiga
Bagdadbölden, åsamkad av en giftig fluga, vars bett
ger anledning till ett
årslångt, öppet sår och ett van-
ställande, outplånligt ärr. Där sitta också ett
par
gummor, rysliga att skåda, med håret pekande åt
alla håll och fingrarna i
håret på jakt efter den ohyra,
som aldrig lämnar någon ro.
Icke ens i detta enkla hus fattades en
dagarna, sedan den stora hettan kommit.
Denna
plats var dock en vidrig, smutsig håla, ett hem för
skorpioner och
tusenfotingar. Där stod en kruka av
lergods innehållande vatten, som höll sig
kallt; man
bjöd mig en dryck, men jag tackade och skyndade upp
i ljuset och
till basargatan, där luften dock var bättre
än i judarnas unkna kyffen.
Jag kan icke lämna denna i arkitektoniskt hän-
seende så roliga gata med dess
myllrande liv, utan
att ha gjort en, om än aldrig så flyktig, skiss av
dess
försvinnande perspektiv. Det är icke så lätt som
man tror. Folket är i
ständig rörelse och kan endast
i hastigt tecknade konturer antydas. Husen stå
åt-
minstone' stilla, men allting annat är i rörelse. Det
värsta är dock den
trängsel jag själv förorsakar, ty
alla stanna och knuffa sig fram för att se vad
jag har
för mig. Hyggliga krämare i närmaste stånd bjuda
mig en pall, från
vilken jag har fri utsikt över hopens
huvuden. De bjuda mig också lemonad och
cigar-
retter och göra vad de kunna för att hålla de när-
gångna på avstånd.
Men deras åtgöranden äro hopp-
lösa, en oavbruten stockning i trafiken uppstår.
Till
slut väckes också distriktspolisens uppmärksamhet. En konstapel bereder sig
väg genom trängseln
haft sin mission i Bagdad ett par hundra år.Av de
tjugu systrarna voro fyra
redan före kriget »soeurs
de(
Elva tjänade i de militära lasaretten, och fem ägnade
sin vård åt
klostrets inrättningar: »
»
vis, endast flickor undervisas. 1 yrkesskolan lära de
att sy, knyppla, brodera
och väva. Några av de
fåtaliga tyska damerna i Bagdad låta göra sina
klän-
ningar hos dem. Det var rörande att se dem i ar-
bete. Före kriget
lärde icke mindre än 35 unga
arabiska damer att spela piano i systrarnas
skola.
De fader- och moderlösa flickorna äro alla fattiga
som kyrkråttor och bo i klostret, där de få allt vad
de behöva. Nu voro de 51
stycken. Inkomsterna
hade sjunkit till en obetydlighet, och det enda
de
förtjänade något på var sömnaden åt de europeiska
damerna. Men de växa och
blomstra under fostrar-
innornas vård, och systrarna göra vad de kunna för
att gifta bort dem åt
hederliga kristna ynglingar,
som haft tillfälle att lära känna flickorna.
Trolovning
och bröllop äga rum i klostret, men det händer ibland
att det unga
paret kommer tillbaka efter någon tid
för att be om hjälp.
De franska
systrarna voro oändligt gästfria,
.... artiga och älskvärda, och jag tillbringade många tim-
mar under deras tak.
Vill man i orienten rikta sina
skissböcker med folktyper, erbjuda endast
kvinnorna
nästan oöverstigliga hinder. Men tack vare systrarnas
vänliga
bemedling lyckades det mig att få ett antal
ganska karaktäristiska kvinnomodeller. Var och en
som satt en timme för sitt
porträtt, fick en blank
särskilt fattiga, för vilka fulla tre kronor svenskt
var
en liten förmögenhet.
Ett par stolar framsattes för mig och modellen,
någon av systrarna och flera av deras unga skydds-
lingar följde seansen, med
spänd uppmärksamhet,
och en av dem fläktade över min hjässa med en
sol-
fjäder av palmblad — det kunde väl behövas i ett
rum, där
dagstemperatuien höll sig omkring -
Där tecknades en lätt
beslöjad ung turkinna, som
stod lutad och drömmande vid fönstret ; Habuba,
en
panna med silvermynt och sin barm med granna
kedjor, och
hennes landsmaninnor, den
riem
leriet: den
Bland
klostrets egna skyddslingar fingo några sitta
modell, så de
19-åriga Madeleine, alla kladeiskor från Bagdad.
Manusch, 23 år gammal, var
däremot armeniska
från Diarbeker och framställdes malande på en hand-
Kvarn.
Svärast att övertyga om att ingen fara hotade
voro ändå de muhammedanska
arabiskorna. här är
dock en, den 15- åriga Munteha av Mufarridjstam
från Subeid. Efter många om och
men lät hon
förmå sig att föra sin slöja åt sidan och visa sina av
ökensolen
kopparbrynta drag och sina ramsvarta,
brinnade ögon. Genom högra näsvingen hade
hon
en silverring, och ringar av samma metal smyckade
hennes handleder och
vrister. Hon var åtföljd av en
syster och en väninna, den
framställd bärande
den karaktäristiska vattenkrukan.
Annat kvinnfolk i
med mig hem, äro den
karlavulna
den
och den
samt
slutligen en judisk flicka, anställd i en liten
cigarrettfabrik och en kurdisk
danserska från Bagdad.